Join Nostr
2025-12-12 02:43:20 UTC
in reply to

nevermore on Nostr: ...

ほほ~そういう使い方はちょっと馴染みがありませんでした。要は(自分の)立場を守る、固定させる、という意味での使い方ですね。

一方、私がこれまで遭遇した塹壕関係以外での用法としては、"entrench on someone's rights" 、つまり 「(人)の権利を侵害する」というのが多かったので「守る」というより「侵害する」みたいなアグレッシブでネガティブな印象が強かったです。 :tiken: です。