Join Nostr
2025-10-20 07:19:55 UTC
in reply to

gomli on Nostr: nprofile1q…y0hdj nprofile1q…0phjk Pour lui, il faut garder le "then" dans la ...


Pour lui, il faut garder le "then" dans la traduction. Nous on trouvais que c'était plus fluide, tout en gardant l'esprit, de ne le mettre que sur les phrases "then i miss my home"

Exemple :
"Ma maison me manque.
Je me réveille.
Et puis ma maison me manque.

Je marche pendant trois heures d’affilée, en quête de farine.
Et puis ma maison me manque.

Parfois, je trouve de la farine.
Parfois je n’en trouve pas.
Et puis ma maison me manque.
etc..etc.."

Qu'en penses tu ?