yeah right.
Japanese has a spectrum of formality. It's expressed in tone, speech speed, word choice, some word endings, and some words can or cannot be used in different scenarios of relationships. It differs by the gender of the people in the conversation.
Then there is straightforward cultural differences. To pick on Korea this time, think about dating, rings, and the phrases for attraction and love. None of those line up with the US concepts.
Automatic translation is a great advance. It's great for videos. But trusting it for a two-way conversation is asking for hurt feelings.